Egloos | Log-in


'魔彈'의 가사

이 뮤직 비디오의 정체는?

Color님과 Ruri님의 제보에 힘입어 번역기로 스슥~

마탄
Der Freischutz

작사 이노우에추서
작곡 아사쿠라 다이스케
노래 T. M. Revolution


최근 끊어지기 쉽상이었던 전화를 방치해 자폭해
반달 후에 남자와 웃고 있는 눈부신 너를 보기 시작하는

원래 분명하게 교제하고 있었는지도 매우 애매해
심한 책망 하는 입장이 아닌 현실을 식등 우노

잠에 붙지 않는 사랑의 해에 빨리 급소를 찔러
후회(뿐)만 질이 나쁜 병과 같이 다시 말썽이 되는

좁은 세계에서 너 밖에 없는 다른 이름이 나오지 않는
옮기는 거리 병설나무 떠나진 하늘의 소리가 공중을 나는

차가운 샤워로 식은 땀을 흘려 집착을 가라앉히지만
이런 심야에 겨우 도착할 수 있는 것은 물이 없는 오아시스 정도

생각하는 이상의 데미지에 삼반규관 갈 수 있어 오는
파급효과는 끊어 어디로 발밑이 휘청거리는

제외할리가 없는 사랑의 마탄을 이 가슴에 발사해
온기만이 구별하지 않게 너의 슬하로 돌아가시기 전에

꿈으로 하지 말고 어딘가 가지 말고 매우 깨끗이 되어 있지 않고
화려하게 다만 흔들거리는 대로 배이는 네가 흘러넘쳐 간다

말 이외를 요설에 몸 둘로 달려 나간
그 외상 한꺼번에 밀어닥쳐 지불하는 방법 알지 않는

나무 잃는 사랑의 날개에 누군가 급소를 찔러
후회(뿐)만 질이 나쁜 병과 같이 다시 말썽이 되는

제외할리가 없는 사랑의 마탄을 이 가슴에 발사해
온기만이 구별하지 않게 너의 곁으로 돌아가시기 전에

좁은 세계에서 너 밖에 없는 다른 이름이 나오지 않는
옮기는 거리 병설나무 떠나진 하늘의 소리가 공중을 나는

꿈으로 하지 말고 어딘가 가지 말고 매우 깨끗이 되어 있지 않고
화려하게 다만 흔들거리는 대로 배이는 네가 흘러넘쳐 간다

by 觀鷄者 | 2004/03/02 20:40 | 몰라도 되는 정보 | 트랙백 | 덧글(7)

Commented by ColoR at 2004/03/02 21:50
역시 번역기는 최고의 만담기입니다. (배잡고 구른다)
Commented by 슈퍼히로 at 2004/03/02 23:46
평범한 문장도 비범하게 만들어버리는 번역기를 존경합니다(펑)
Commented by 산왕 at 2004/03/03 00:33
...번역기가 인간을 뛰어넘어 문학성을 가진 작금의 현실을 어쩌고...
Commented by albatross at 2004/03/03 05:39
장인정신을 볼수 있는 최고의 뮤직 비디오군요 ㅠ,.ㅠ
Commented by 사피윳딘 at 2004/03/03 07:00
... ColoR님 말씀처럼 번역기는 만담기군요.
Commented by 觀鷄者 at 2004/03/03 09:23
그런데 말이죠. 워낙 뮤직 비디오가 괴이하다보니 저 번역도 나름대로 어울리는 것같습니다-.-a(역시 일본어 공부가 필요해!)
Commented by deiceed at 2004/03/03 09:30
[저것이 진정한 장인정신!!]
※ 이 포스트는 더 이상 덧글을 남길 수 없습니다.

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶